-
我英文字數很少,為什么翻譯出來的中文很多?
一般翻譯客戶并不了解,英中翻譯有一個字數比例,大部分外文翻譯成中文的比例在1:2左右,英中的系數比例是1:1.8左右,也就是說當您給出1000字的英文資料,翻譯成中文的字數在1800字左右,網上都可以核實核查字數比例。
-
訴訟中的法庭證據需要翻譯,請問你們是法院承認的嗎?
是的。我司是由工商管理部門批準備案的翻譯公司,常見語種的譯員持有筆譯二級或三級證書有專業的翻譯資質,譯稿由我司翻譯完畢后,可向客戶提供譯者資質蓋章和我司執照蓋章件。
-
貴司翻譯譯員團隊的資歷情況如何?
我司所有譯員大部分為大學本科以上學歷,部分譯員均具有翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業背景的翻譯工作經驗。
-
英國留學的畢業證學位證翻譯需要蓋章認證嗎?
是需要的。一般英國留學需要對學位證和畢業證翻譯的同時,加蓋翻譯公司的雙語翻譯認證章。
-
我是外地的客戶,我需要證件翻譯怎么辦?
?我司服務的范圍是國內國外都是可以處理的,針對外地客戶,一般都是把要翻譯的文件拍照或掃描發給我們,確保文件清晰完整。
-
你們是機器翻譯還是人工翻譯?
我司所有翻譯項目采用人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,堅持“一譯二審三校四排版”的質控流程,確保提交給客戶的稿件是譯稿準確、版式精美的文件,可以放心委托我司翻譯。
-
請問貴司可以翻譯合同類的稿件嗎?
可以的。合同翻譯是我司經常翻譯的類型,一般在翻譯過程中會有專業的翻譯人員、審校人員和排版人員按流程操作,確保較后我們交付給客戶的稿件是譯文正確、版式精美的譯稿。
-
貴司擅長翻譯哪些專業領域?
目前未名翻譯可處理的翻譯行業包括生命科學、電力和能源、保險、制造和工程、法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經、管理咨詢、IT通信、生物醫藥、市場宣傳、專利等專業領域的翻譯譯與本地化服務。
-
我需要翻譯文件,具體該如何操作呢?
您可以使用網站上的報價頁面中的電子郵件或使用網站上的聊天功能把需要翻譯的文檔上傳過來,在收到文檔后會根據文件情況為您進行報價,達成合作后公司會安排相關專業譯員進行翻譯服務。
-
請問您們有美國EB-1、EB-3移民文件翻譯資質?
我司有專業的移民翻譯部,熟悉移民翻譯過程中的要求,一般我們翻譯翻譯完后會進行格式排版、蓋章和出具我司執照證明,校對后一起用翻譯文件袋寄送給客戶